I am not a professional translator, but translate everything that I need for my writing - myself, following the Nabokov's method of the literally translation. It may be primitive, but having the knowledge and inner feeling of Russian (in our case) it helps to bring, at least, the correct understanding of a content of work. Russian poetry is untranslatable, from my POV. So, you did a superb job, translating such a long and complex poem. Very glad to find your Substack and thank you.
..you're talented as hell
I hope somebody freaking publishes you(if they haven't yet)
I know the poem almost by heart-this translation is nothing short of amazing
Thanks so much! It was one of those "i'll try because it's clearly impossible, so no shame in failing" kinda things.
I am not a professional translator, but translate everything that I need for my writing - myself, following the Nabokov's method of the literally translation. It may be primitive, but having the knowledge and inner feeling of Russian (in our case) it helps to bring, at least, the correct understanding of a content of work. Russian poetry is untranslatable, from my POV. So, you did a superb job, translating such a long and complex poem. Very glad to find your Substack and thank you.
Thanks you so much, Larisa, it's a real pleasure to meet you and read your memoirs.